Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 8 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 8:13 / Откр 8:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
εἶδον, я увидел, 1492 V-2AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἤκουσα услышал 191 V-AAI-1S
ἑνὸς одного 1520 A-GSM
ἀετοῦ орла 105 N-GSM
πετομένου летящего 4072 V-PNP-GSM
ἐν по 1722 PREP
μεσουρανήματι середине неба 3321 N-DSN
λέγοντος говорящего 3004 V-PAP-GSM
φωνῇ голосом 5456 N-DSF
μεγάλῃ, громким, 3173 A-DSF
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
οὐαὶ увы 3759 INJ
οὐαὶ увы 3759 INJ
τοὺς  3588 T-APM
κατοικοῦντας обитающим 2730 V-PAP-APM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
λοιπῶν остальных 3062 A-GPM
φωνῶν голосов 5456 N-GPF
τῆς  3588 T-GSF
σάλπιγγος трубы́ 4536 N-GSF
τῶν  3588 T-GPM
τριῶν трёх 5140 A-GPM
ἀγγέλων ангелов 32 N-GPM
τῶν  3588 T-GPM
μελλόντων готовящихся 3195 V-PAP-GPM
σαλπίζειν. трубить. 4537 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 8:13

είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
ήκουσα aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.
άετός (G105) орел. Это слово может также обозначать стервятника, в данном контексте символ неотвратимой гибели. Стервятник летает невысоко, всем виден и кричит пронзительным голосом, который невозможно не услышать (Mounce).
πετομένου praes. med. (dep.) part. от πέτομαι (G4072) летать.
μεσουράνημα (G3321) в зените, по меридиану, то есть в середине неба (Ford; Swete).
λέγοντος praes. act. part. (subst.) от λέγω (G3004) говорить.
κατοικοΰντας praes. act. part. от κατοικέω (G2730) обитать, пребывать, жить.
μελλόντων praes. act. part. от μέλλω (G3195) собираться. Используется с inf. для обозначения немедленного будущего.
σαλπίζειν praes. act. inf. от σαλπίζω (G4537) дуть в трубу.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.