Номера Стронга: Откровение
глава 3 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 3:10
И как 3754 ты сохранил 5083 слово 3056 терпения 5281 Моего, 3450 то и 2504 Я 2504 сохраню 5083 тебя 4571 от 1537 годины 5610 искушения, 3986 которая 3588 придет 3195 на 2064 1909 всю 3650 вселенную, 3625 чтобы испытать 3985 живущих 2730 на 1909 земле. 1093Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 3:10
έτήρησας aor. ind. act. от τηρέω (G5083) хранить.
ύπομονή (G5281) пребывание под, терпение и выносливость. Это умение сносить трудности не просто самоотверженно, но с надеждой (NTW, 60; TDNT; NIDNTT; RAC, 9:255ff).
τηρήσω fut. ind. act. от τηρέω (G5083) хранить.
πειρασμός (G3986) испытание, искушение. Описательный gen. здесь указывает на природу часа. Это может быть ссылкой на местные гонения, но природе и контексту Откровения больше соответствует толкование этого как периода гонений, который должен предшествовать второму пришествию Христа. Предлог έκ (G1537) означает, что их уберегут от этого периода (Thomas).
μελλούσης praes. act. part. от μέλλω (G3195) собираться. Используется с inf. для обозначения будущего.
έρχεσθαι praes. pass. inf. от έρχομαι (G2064) приходить.
οικουμένης praes. pass, (subst.) part. от οίκέω (G3625) жить. Эти слова обозначают населенную землю.
πειράσαι aor. act. inf. от πειράζω (G3985) пытаться.
κατοικούντας praes. act. (subst.) part. от κατοικέω (G2730) обитать, жить на земле.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008