Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 19 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 19:1 / Откр 19:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Μετὰ После 3326 PREP
ταῦτα этого 5023 D-APN
ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S
ὡς как 5613 ADV
φωνὴν голос 5456 N-ASF
μεγάλην большой 3173 A-ASF
ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM
πολλοῦ многой 4183 A-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
οὐρανῷ небе 3772 N-DSM
λεγόντων, говорящих, 3004 V-PAP-GPM
Ἁλληλουϊά· Аллилуйя; 239 HEB
 1510 T-NSF
σωτηρία спасение 4991 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
δύναμις сила 1411 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἡμῶν, нашего, 2257 P-1GP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 19:1

После 3326 сего 5023 я услышал 191 на 1722 небе 3772 громкий 3173 голос 5456 как бы многочисленного 4183 народа, 3793 который говорил: 3004 аллилуия! 239 спасение 4991 и 2532 слава, 1391 и 2532 честь 5092 и 2532 сила 1411 Господу 2962 нашему! 2257

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 19:1

ήκουσα aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.
λεγόντων praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить.
άλληλουϊά (G239) аллилуйя! слава Господу! славьте Господа! Траслитерация евр. הלל, imper. пиэль от הלל (hll) с суффиксом (yh), сокращенная форма от Яхве. Основное значение гл. «сверкать» а причинное использование imper. пиэля буквально означает: «да сияет Яхве» то есть «освещайте Господа, проливая свет на Него и Его деяния!» «Славьте Яхве!» «Хвала Господу!» (Oda Hagemeyer, "Preiset Gott!" BibLeb 11 (1970):145−49; THAT; TDOT; DCH).
θεοΰ gen. sing. от θεός (G2316) Бог. Gen. может обозначать обладание («спасение, избавление, принадлежащие нашему Богу»), или быть gen. источника («Спасение, избавление исходят от нашего Бога»).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.