Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 18 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 18:9 / Откр 18:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
κλαύσουσιν будут плакать 2799 V-FAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
κόψονται зарыдают 2875 V-FDI-3P
ἐπ᾽ по 1909 PREP
αὐτὴν ней 846 P-ASF
οἱ  3588 T-NPM
βασιλεῖς цари 935 N-NPM
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
οἱ  3588 T-NPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῆς ней 846 P-GSF
πορνεύσαντες предавшиеся разврату 4203 V-AAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
στρηνιάσαντες, предавшиеся разгулу, 4763 V-AAP-NPM
ὅταν когда 3752 CONJ
βλέπωσιν увидят 991 V-PAS-3P
τὸν  3588 T-ASM
καπνὸν дым 2586 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
πυρώσεως горения 4451 N-GSF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 18:9

κλαύσουσιν fut. ind. act. от κλαίω (G2799) плакать, рыдать.
κόψονται fut. ind. med. от κόπτω (G2875) бить, резать, med. бить себя в грудь в знак скорби, скорбеть по кому-л. (BAGD).
πορνεύσαντες aor. act. part. от πορνεύω (G4203) совершать прелюбодеяние (см. ст. 3).
στρηνιάσαντες aor. act. part. от στηνιάζω (G4761) жить в гордости и роскоши (см. ст. 3, 7). Adj. part. в роли subst. όταν (G3752) с conj. когда, когда бы ни.
βλέπωσιν praes. conj. act. от βλέπω (G991) видеть.
καπνός (G2586) дым.
πύρωσις (G4451) пожар.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.