Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 17 стих 8

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 17:8 / Откр 17:8

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τὸ  3588 T-NSN
θηρίον зверь 2342 N-NSN
которого 3588 R-ASN
εἶδες ты увидел 1492 V-2AAI-2S
ἦν был 3739 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S
ἀναβαίνειν восходить 305 V-PAN
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἀβύσσου, бездны, 12 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
ἀπώλειαν погубление 684 N-ASF
ὑπάγει· идёт; 5217 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
θαυμασθήσονται будут удивлены 2296 V-FPI-3P
οἱ  3588 T-NPM
κατοικοῦντες обитающие 2730 V-PAP-NPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
ὧν которых 3739 R-GPM
οὐ не 3739 PRT-N
γέγραπται записано 1125 V-RPI-3S
τὸ  3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
ἐπὶ в 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
βιβλίον книге 975 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
ζωῆς жизни 2222 N-GSF
ἀπὸ от 575 PREP
καταβολῆς основания 2602 N-GSF
κόσμου, мира, 2889 N-GSM
βλεπόντων смотрящих 991 V-PAP-GPM
τὸ  3588 T-NSN
θηρίον зверь 2342 N-NSN
ὅτι что 3754 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
παρέσται. будет присутствовать. 3918 V-FDI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 17:8

Зверь, 2342 которого 3739 ты видел, 1492 был, 2258 и 2532 нет 3756 его, 2076 и 2532 выйдет 3195 из 305 1537 бездны, 12 и 2532 пойдет 5217 в 1519 погибель; 684 и 2532 удивятся 2296 те 3588 из живущих 2730 на 1909 земле, 1093 имена 3686 которых 3739 не 3756 вписаны 1125 в 1909 книгу 975 жизни 2222 от 575 начала 2602 мира, 2889 видя, 991 что зверь 2342 был, 3748 2258 и 2532 нет 3756 его, 2076 и 2539 явится. 2076

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 17:8

είδες aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
ην impf. ind. act. от είμί (G1510) быть.
ην και ούκ έστι και μέλλει άναβαίνειν «тот, кто был и кого нет, но он собирается восстать». Это сознательная антитеза фразе из Отк 1:4: «тот, кто был и есть» (Swete).
μέλλει praes. ind. act. от μέλλω (G3195) собираться. Используется с inf. для выражения будущего.
άναβαίνειν praes. act. inf. от άναβαίνω (G305) подниматься, восходить.
άβύσσος (G12) бездонная пропасть, бездна (см. 9:1).
απώλεια (G684) разрушение, гибель.
ύπάγει praes. ind. act. от ύπάγω (G5217) продвигаться.
θαυμασθήσονται fut. ind. pass. от θαυμάζω (G2296) поражаться, изумляться чему-л. ужасному, мир будет поражаться и восхищаться (Swete).
κατοικούντες praes. act. part. от κατοικέω (G2730) жить, пребывать.
γέγραπται perf. ind. pass. от γράφω (G1125) писать.
καταβολή (G2602) основание (см. Отк 13:8).
βλεπόντων praes. act. part. от βλέπω (G991) видеть. Temp. part., «когда они увидят». Gen. pl. согласован с gen. pl. от rel. pron. ών (RWP).
ην impf. ind. act. от είμί (G1510) быть.
παρέσται fut. ind. act. от παρειμί (G3918) присутствовать, приходить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.