Номера Стронга: Откровение
глава 17 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 17:8
Зверь, 2342 которого 3739 ты видел, 1492 был, 2258 и 2532 нет 3756 его, 2076 и 2532 выйдет 3195 из 305 1537 бездны, 12 и 2532 пойдет 5217 в 1519 погибель; 684 и 2532 удивятся 2296 те 3588 из живущих 2730 на 1909 земле, 1093 имена 3686 которых 3739 не 3756 вписаны 1125 в 1909 книгу 975 жизни 2222 от 575 начала 2602 мира, 2889 видя, 991 что зверь 2342 был, 3748 2258 и 2532 нет 3756 его, 2076 и 2539 явится. 2076Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 17:8
είδες aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
ην impf. ind. act. от είμί (G1510) быть.
ην και ούκ έστι και μέλλει άναβαίνειν «тот, кто был и кого нет, но он собирается восстать». Это сознательная антитеза фразе из Отк 1:4: «тот, кто был и есть» (Swete).
μέλλει praes. ind. act. от μέλλω (G3195) собираться. Используется с inf. для выражения будущего.
άναβαίνειν praes. act. inf. от άναβαίνω (G305) подниматься, восходить.
άβύσσος (G12) бездонная пропасть, бездна (см. 9:1).
απώλεια (G684) разрушение, гибель.
ύπάγει praes. ind. act. от ύπάγω (G5217) продвигаться.
θαυμασθήσονται fut. ind. pass. от θαυμάζω (G2296) поражаться, изумляться чему-л. ужасному, мир будет поражаться и восхищаться (Swete).
κατοικούντες praes. act. part. от κατοικέω (G2730) жить, пребывать.
γέγραπται perf. ind. pass. от γράφω (G1125) писать.
καταβολή (G2602) основание (см. Отк 13:8).
βλεπόντων praes. act. part. от βλέπω (G991) видеть. Temp. part., «когда они увидят». Gen. pl. согласован с gen. pl. от rel. pron. ών (RWP).
ην impf. ind. act. от είμί (G1510) быть.
παρέσται fut. ind. act. от παρειμί (G3918) присутствовать, приходить.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008