Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 11 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 11:5 / Откр 11:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
εἴ если 1536 COND
τις кто 1536 X-NSM
αὐτοὺς им 846 P-APM
θέλει желает 2309 V-PAI-3S
ἀδικῆσαι, повредить, 91 V-AAN
πῦρ огонь 4442 N-NSN
ἐκπορεύεται выходит 1607 V-PNI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
στόματος уст 4750 N-GSN
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
κατεσθίει пожирает 2719 V-PAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
αὐτῶν· их; 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
εἴ если 1536 COND
τις кто 1536 X-NSM
θελήσῃ пожелает 2309 V-AAS-3S
αὐτοὺς им 846 P-APM
ἀδικῆσαι, повредить, 91 V-AAN
οὕτως так 3779 ADV
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
αὐτὸν ему 846 P-ASM
ἀποκτανθῆναι. быть убитым. 615 V-APN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 11:5

И 2532 если 1487 кто 5100 захочет 2309 их 846 обидеть, 91 то огонь 4442 выйдет 1607 из 1537 уст 4750 их 846 и 2532 пожрет 2719 врагов 2190 их; 846 если 1487 кто 5100 захочет 2309 их 846 обидеть, 91 тому 3779 846 надлежит 1163 быть 615 убиту. 615

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 11:5

θέλει praes. ind. act. от θέλω (G2309) желать, хотеть, с inf в conj. 1 типа.
άδικήσαι aor. act. inf. от άδικέω (G91) вредить, причинять вред.
έκπορεύεται praes. ind. med. (dep.) от έκπορεύομαι (G1607) выходить, исходить. Praes. может быть iterat., обозначающим, что огонь будет исходить из их уст каждый раз, как кто-нибудь попытается повредить им.
κατεσθίει praes. ind. act. от κατεσθίω (G2719) съедать, поглощать, пожирать.
θέληση aor. conj. act. от θέλω (G2309) желать, хотеть, с inf.
ούτως (G3779) итак, таким образом.
δει (G1163) praes. ind. act., с acc. и inf. необходимо.
άποκτανθήναι aor. pass. inf. от άποκτείνω (G615) убивать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.