Номера Стронга: Откровение
глава 11 стих 5
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 11:5
И 2532 если 1487 кто 5100 захочет 2309 их 846 обидеть, 91 то огонь 4442 выйдет 1607 из 1537 уст 4750 их 846 и 2532 пожрет 2719 врагов 2190 их; 846 если 1487 кто 5100 захочет 2309 их 846 обидеть, 91 тому 3779 846 надлежит 1163 быть 615 убиту. 615Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 11:5
θέλει praes. ind. act. от θέλω (G2309) желать, хотеть, с inf в conj. 1 типа.
άδικήσαι aor. act. inf. от άδικέω (G91) вредить, причинять вред.
έκπορεύεται praes. ind. med. (dep.) от έκπορεύομαι (G1607) выходить, исходить. Praes. может быть iterat., обозначающим, что огонь будет исходить из их уст каждый раз, как кто-нибудь попытается повредить им.
κατεσθίει praes. ind. act. от κατεσθίω (G2719) съедать, поглощать, пожирать.
θέληση aor. conj. act. от θέλω (G2309) желать, хотеть, с inf.
ούτως (G3779) итак, таким образом.
δει (G1163) praes. ind. act., с acc. и inf. необходимо.
άποκτανθήναι aor. pass. inf. от άποκτείνω (G615) убивать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008