Номера Стронга: Откровение
глава 1 стих 19
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 1:19
Итак напиши, 1125 что 3739 ты видел, 1492 и 2532 что 3739 есть, 1526 и 2532 что 3739 будет 3195 после 1096 3326 сего. 5023Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 1:19
γράψον Aor imper. act. от γράφω (G1125) писать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
ούν (G3767) следовательно. Делает вывод из предшествующего.
είδες aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
είσίν praes. ind. act. от είμί (G1510) быть.
μέλλει praes. ind. act. от μέλλω (G3195) собираться, с inf. обозначает fut.
γενέσθαι aor. med. (dep.) inf. от γίνομαι (G1096) становиться, случаться. Это выражение основано на Ис 48:6 или Дан 2:29 (Daryl D. Schmidt, "Semitisms and Septuagintalisms in the Book of Revelation" NTS 37 [1991]: 599; Swete). В этом стихе содержится указание на трехчастную форму Книги Откровения: (1) «что видел» относится к видению прославленного Христа, особ. ст. 11−18; (2) «что есть» относится к письму церквям в главе 2 и 3; (3) «что будет после сего» относится к событиям, описанным в главах 4−22 (Charles; Lohse; Walvoord; Govett; Scott; Bousset; Robert L.Thomas, "John's Apocalyptic Outline" Bib Sac 123 [1966]: 334−41; Thomas; О точке зрения, что в этом стихе излагается структура повествования книги, см. J.Ramsey Michaels, "Revelation 1:19 and the Narrative Voices of the Apocalypse" NTS 37 [1991]: 604−20).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008