Номера Стронга: Евреям
глава 9 стих 19
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 9:19
Ибо 1063 Моисей, 3475 произнеся 2980 все 3956 заповеди 1785 по 2596 закону 3551 перед всем 3956 народом, 2992 взял 2983 кровь 129 тельцов 3448 и 2532 козлов 5131 с 3326 водою 5204 и 2532 шерстью 2053 червленою 2847 и 2532 иссопом, 5301 и окропил 4472 как 5037 самую 846 книгу, 975 так и 2532 весь 3956 народ, 2992Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 9:19
λαληθείσης aor. pass. part. (temp.) от λαλέω (G2980) говорить. Gen. abs. Aor. обозначает предшествование («после того, как»).
εντολή (G1785) заповедь.
κατά (G2596) с асс. согласно.
λαβών aor. act. part. от λαμβάνω (G2983) брать.
μόσχος (G3448) телец (GELTS, 310). Евр. термин «тельцы» ОВ), который используется в Исх 24:5, относится к волам и тельцам любого возраста (Hughes; NIDOTTE, 3:670−72). Родственное слово в угаритском языке имеет значение «молодая корова» (Joseph Aisleitner, Worterbuch der Ugaritischen Sprache, 259f; Cyrus H.Gordon, U garitic Textbook, (#2122, prr III; 3:471).
τράγος (G5131) козел. Текст неясен. Несмотря на впечатляющие свидетельства очевидцев, во многих рукописях это слово опущено. Вероятно, рекомендуется опустить его (Hughes; Bruce; ТС, 66869). Если пропуск является оригинальным, то это подражание ст. 12. Если же он сделан позже, то является либо случайным вследствие гомеотелевтона (равноконечности), либо сознательным, ради соответствия тексту Исх 24:5.
μετά (G3326) с gen. с. έριον (G2053) шерсть.
κόκκινος (G2847) багряный. ύσσωπος (G5301) иссоп, майоран. Иссоп, вероятно, был привязан багряной шерстяной нитью к кедровому жезлу, и это кропило обмакивалось в кровь, разбавленную водой. Хотя в Исходе не упоминаются вода, багряная шерсть и иссоп, нет причины считать, что Моисей не пользовался этим распространенным методом окропления во время процедуры, описанной в Исх. 24 (Hughes; Delitzsch; РОВ, 160−62; РВ, 9697; NIDOTTE, 1:334−35).
έράντισεν aor. ind. act. от ραντίζω (G4472) кропить (SB, 3:742).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008