Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 7 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 7:9 / Евр 7:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἔπος слово 2031 N-ASN
εἰπεῖν, сказать, 2036 V-2AAN
δι᾽ через 1223 PREP
Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Λευὶ Левия 3017 N-PRI
 3588 T-NSM
δεκάτας десятины 1181 A-APF
λαμβάνων принимающий 2983 V-PAP-NSM
δεδεκάτωται, дал десятину, 1183 V-RPI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 7:9

И, 2532 так 5613 сказать, 2031 2036 сам 2532 Левий, 3017 принимающий 2983 десятины, 1181 в 1223 [лице] Авраама 11 дал 1183 десятину: 1183

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 7:9

ειπείν aor. act. inf. от λέγω (G3004) говорить. ώς έπος ειπείν так сказать. Идиоматическое выражение, употреблявмое Филоном Александрийским. Здесь может значить: «можно даже сказать» или «точнее выражаясь» (BAGD). Эта фраза ограничивает первое утверждение, a inf. может обозначать воспринятый результат (RWP); или же быть примером так называемого inf. abs. (МТ, 136).
λαμβάνων praes. act. part. (subst.) от λαμβάνω (G2983) принимать.
δεδεκάτωται perf. ind. pass. от δεκατόω (G1183) собирать, получать десятину; pass. платить десятину.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.