Номера Стронга: Евреям
глава 4 стих 6
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 4:6
Итак, 3767 как 1893 некоторым 5100 остается 620 войти 1525 в 1519 него, 846 а 2532 те, которым 3588 прежде 4386 возвещено, 2097 не 3756 вошли 1525 в него за 1223 непокорность, 543Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 4:6
έπεί (G1893) так как, потому что.
άπολείπεται praes. ind. pass. от άπολείπω (G620) оставаться, оставлять позади; pass. быть оставленным.
είσελθείν aor. act. inf. от εισέρχομαι (G1525) входить. Инфинитив как дополнение поясняет, что остается сделать.
πρότερον (G4387) раньше.
εύαγγελισθέντες aor. pass. part., см. ст. 2.
είσήλθον aor. ind. act. от εισέρχομαι (G1525) входить, δι' = διά (G1223) с асс. потому что, из-за.
άπείθεια (G543) неубежденность, непокорность. Неверие проявляется в непокорных действиях (Westcott; ВВС).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008