Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 4 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 4:6 / Евр 4:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐπεὶ Поскольку 1893 CONJ
οὖν итак 3767 CONJ
ἀπολείπεται остаётся 620 V-PPI-3S
τινὰς некоторых 5100 X-APM
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
αὐτήν, него, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
πρότερον прежде 4386 ADV-C
εὐαγγελισθέντες получившие благовестие 2097 V-APP-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P
δι᾽ из-за 1223 PREP
ἀπείθειαν, непокорности, 543 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 4:6

Итак, 3767 как 1893 некоторым 5100 остается 620 войти 1525 в 1519 него, 846 а 2532 те, которым 3588 прежде 4386 возвещено, 2097 не 3756 вошли 1525 в него за 1223 непокорность, 543

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 4:6

έπεί (G1893) так как, потому что.
άπολείπεται praes. ind. pass. от άπολείπω (G620) оставаться, оставлять позади; pass. быть оставленным.
είσελθείν aor. act. inf. от εισέρχομαι (G1525) входить. Инфинитив как дополнение поясняет, что остается сделать.
πρότερον (G4387) раньше.
εύαγγελισθέντες aor. pass. part., см. ст. 2.
είσήλθον aor. ind. act. от εισέρχομαι (G1525) входить, δι' = διά (G1223) с асс. потому что, из-за.
άπείθεια (G543) неубежденность, непокорность. Неверие проявляется в непокорных действиях (Westcott; ВВС).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.