Номера Стронга: Евреям
глава 4 стих 16
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 4:16
Посему 3767 да приступаем 4334 с 3326 дерзновением 3954 к престолу 2362 благодати, 5485 чтобы 2443 получить 2983 милость 1656 и 2532 обрести 2147 благодать 5485 для 1519 благовременной 2121 помощи. 996Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 4:16
προσερχώμεθα praes. conj. med. (dep.) от προσέρχομαι (G4334) приходить к чему-л., приближаться. Это слово используется в Септ, для обозначения приближения священника к Богу во время службы (Westcott; GELTS, 400). Увещевательный conj., «давайте будем всегда приближаться». Praes. подчеркивает, что эта привилегия всегда доступна.
παρρησία (G3954) откровенность, смелость, доверие, уверенность (см. 3:6; TLNT).
τω θρόνω της χάριτος трон благодати; то есть трон, характерной чертой которого является благодать.
λάβωμεν aor. conj. act. от λαμβάνω (G2983) получать. Conj. используется для выражения дели.
έλεος (G1656) милость, сострадание, сострадательная помощь (TDNT; TLNT; см. 1Тим 1:2).
εϋρωμεν aor. conj. act. от ευρίσκω (G2147) находить. Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
εύκαιρος (G2121) подходящий, своевременный, умеетный; в нужное время, в подходящий момент (Delitzsch; Michel; Preisigke; MM; TLNT; GELTS, 186; Лк 22:6). Иосиф Флавий использует это слово в рассказе об Ироде Великом, который ждал подходящего момента, чтобы поговорить со своим сыном и наследником (Jos., Ant. 16:80; о других примерах см. CCFJ, 2:232).
βοήθεια (G996) помощь, помощь нуждающемуся (см. 2:18).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008