Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 4 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 4:11 / Евр 4:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

σπουδάσωμεν Давайте постараемся 4704 V-AAS-1P
οὖν итак 3767 CONJ
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
ἐκείνην тот 1565 D-ASF
τὴν  3588 T-ASF
κατάπαυσιν, покой, 2663 N-ASF
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
αὐτῷ том же 846 P-DSN
τις кто-либо 5100 X-NSM
ὑποδείγματι примере 5262 N-DSN
πέσῃ пал 4098 V-2AAS-3S
τῆς  3588 T-GSF
ἀπειθείας. непокорности. 543 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 4:11

Итак 3767 постараемся 4704 войти 1525 в 1519 покой 2663 оный, 1565 чтобы 2443 кто 5100 по 1722 тому 846 же примеру 5262 не 3361 впал 4098 в непокорность. 543

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 4:11

σπουδάσωμεν aor. conj. act. от σπουδάζω (G4704) спешить, торопиться, сосредотачивать усилия на достижении цели, стремиться, стараться (Hughes). Conj. является побуждением, выражающим повеление («давайте»).
ούν (G3767) еледовательно, делает логический вывод из предыдущего.
είσελθείν aor. act. inf. от εισέρχομαι (G1525) входить. Инфинитив как дополнение к предшествующему основному гл.: «давайте постараемся войти»
ύπόδείγμα (G5262) пример. Здесь это слово используется как знак предупреждения (Michel). Это слово относится не к примеру непокорности, а к примеру гибели в результате непокорности (BAGD).
πέση aor. conj. act. от πίπτω (G4098) падать. Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
απείθεια непокорность, см. ст. 6.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.