Номера Стронга: Евреям
глава 4 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 4:11
Итак 3767 постараемся 4704 войти 1525 в 1519 покой 2663 оный, 1565 чтобы 2443 кто 5100 по 1722 тому 846 же примеру 5262 не 3361 впал 4098 в непокорность. 543Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 4:11
σπουδάσωμεν aor. conj. act. от σπουδάζω (G4704) спешить, торопиться, сосредотачивать усилия на достижении цели, стремиться, стараться (Hughes). Conj. является побуждением, выражающим повеление («давайте»).
ούν (G3767) еледовательно, делает логический вывод из предыдущего.
είσελθείν aor. act. inf. от εισέρχομαι (G1525) входить. Инфинитив как дополнение к предшествующему основному гл.: «давайте постараемся войти»
ύπόδείγμα (G5262) пример. Здесь это слово используется как знак предупреждения (Michel). Это слово относится не к примеру непокорности, а к примеру гибели в результате непокорности (BAGD).
πέση aor. conj. act. от πίπτω (G4098) падать. Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
απείθεια непокорность, см. ст. 6.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008