Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 3 стих 16

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 3:16 / Евр 3:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τίνες Некоторые 5100 I-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
παρεπίκραναν; огорчились? 3893 V-AAI-3P
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM
ἐξ из 1537 PREP
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
διὰ через 1223 PREP
Μωϋσέως; Моисея? 3475 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 3:16

τίνες nom. pl. от τίς (G5101) кто? Вопросительное prop. вводит риторический вопрос.
άκούσαντες aor. act. part. от άκούω (G191) слышать. Part, может быть уступительным: «несмотря на то, что они услышали». Aor. описывает предшествующее действие.
παρεπίκραναν aor. ind. act. от παραπικραίνω (G3893) провоцировать, быть непокорным, восставать (BAGD).
έξελθόντες aor. act. part. от έξέρχομαι (G1831) выходить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.