Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 12 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 12:5 / Евр 12:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἐκλέλησθε вы забыли 1585 V-RPI-2P
τῆς  3588 T-GSF
παρακλήσεως, утешение, 3874 N-GSF
ἥτις то, которое 3748 R-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὡς как 5613 ADV
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
διαλέγεται, говорится, 1256 V-PNI-3S
Υἱέ Сын 5207 N-VSM
μου, мой, 3450 P-1GS
μὴ не 3361 PRT-N
ὀλιγώρει пренебрегай 3643 V-PAM-2S
παιδείας наказанием 3809 N-GSF
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
ἐκλύου ослабевай 1590 V-PPM-2S
ὑπ᾽ от 5259 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
ἐλεγχόμενος· обличаемый; 1651 V-PPP-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 12:5

и 2532 забыли 1585 утешение, 3874 которое 3748 предлагается 1256 вам, 5213 как 5613 сынам: 5207 сын 5207 мой! 3450 не 3361 пренебрегай 3643 наказания 3809 Господня, 2962 и 3366 не 3366 унывай, 1590 когда Он обличает 1651 тебя. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 12:5

έκλέλησθε perf. ind. med. (dep.) от έκλανθάνομαι (G1585) заставлять забыть; med. забывать, полностью забывать. Предложное сочетание перфектно, с perf., обозначающим полное забвение (МН, 311; Grasser).
παράκλησις (G3874) ободрение, увещевание (см. Флп 2:1).
διαλέγεται praes. ind. med. (dep.) от διαλέγομαι (G1256) рассуждать, разговаривать с кем-л., с последующим dat. Произнесение Писаний рассматривается как разговор Бога с людьми (Westcott).
όλιγώρει praes. imper. act. от όλιγωρέω (G3643) мало думать, легкомысленно относиться, пренебрегать (BAGD; MM; Preisigke).
παιδεία (G3809) дисциплина, образовательная дисциплина. В иудаизме отец должен был дать образование сыновьям и дочерям и научить их хорошему поведению. Порка разрешалась, наряду с другими мерами поддержания дисциплины (JPF, 2;770f; TDNT; ВВС; Grasser; SB, 3:747; DNP, 2:663−74).
έκλύου praes. imper. pass. от έκλύω (G1590) отпускать (см. ст. 3). Praes. imper. с отр.
μηδέ (G3366) может быть призывом к прекращению развивающегося действия или к общему жизненному отношению.
έλεγχόμενος praes. pass. part. от ελέγχω (G1651) упрекать, ругать, говорить, что кто-л. неправ, предполагается, что имеется достаточно доказательств его проступка (NL, 1:436). Temp. part., «когда вас будут упрекать».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.