Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 11 стих 37

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 11:37 / Евр 11:37

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐλιθάσθησαν, они были побиты камнями, 3034 V-API-3P
ἐπρίσθησαν, распилены, 4249 V-API-3P
ἐν в 1722 PREP
φόνῳ убийстве 5408 N-DSM
μαχαίρης меча 3162 N-GSF
ἀπέθανον, они умерли, 599 V-2AAI-3P
περιῆλθον они походили вокруг 4022 V-2AAI-3P
ἐν в 1722 PREP
μηλωταῖς, овечьих шкурах, 3374 N-DPF
ἐν в 1722 PREP
αἰγείοις козьих 122 A-DPN
δέρμασιν, кожах, 1192 N-DPN
ὑστερούμενοι, нуждающиеся, 5302 V-PPP-NPM
θλιβόμενοι, угнетаемые, 2346 V-PPP-NPM
κακουχούμενοι, претерпевающие зло, 2558 V-PPP-NPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 11:37

έλιθάσθησαν aor. ind. pass. от λιθάζω (G3034) побивать камнями.
έπειράσθησαν aor. ind. pass. от πειράζω искушать, испытывать. О предполагаемом варианте текста см. Hughes; Riggenbach. Возможно, это ошибка переписчиков. Более общее слово «искушение» кажется несколько неуместным среди перечисления разных видов жестокой смерти, которые претерпевали верующие (ТС).
έπρίσθησαν aor. ind. pass. от πρίζω (G4249) пилить. Существует предание о том, что пророк Исайя принял мученическую смерть: его перепилили пополам деревянной пилой. Об этом сказано в разных писаниях, в книгах Талмуда и псевдоэпиграфическом иудейском труде «Мученичество Исаии» в котором сказано, что во время этого ужасного испытания «Исайя не издал ни крика, ни стона, но уста его были исполнены Духа Святого, пока его не перепилили надвое» (The Martyrdom of Isaiah, 5:14; Hughes; SB, 3:747).
φόνος (G5408) убийство. Instr. предл. έν (G1722, «убийством меча»
άπέθαvov aor. ind. act. от άποθνήσκω (G1722) умирать.
περιήλθον aor. ind. act. от περιέρχομαι (G4022) бродить.
μηλωτή (G3374) овечья шкура, которую пророки носили вместо плаща (BAGD).
αίγειος (G122) козий. Прилагательные с этим суффиксом обозначает: «от чего-л., принадлежащий кому-л.» (МН, 336).
δέρμα (G1192) шкура; то есть обработанная шкура животного.
ύστερουμενοι praes. med. (dep.) part. от ύστερέω (G5302) недоставать, страдать от нужды.
θλιβόμενοι praes. pass. part. от θλίβω (G2346) оказывать давление, огорчать, тяготеть над.
κακουχούμενοι praes. pass. part. от κακουχέω (G2558) плохо обращаться, третировать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.