Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 10 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 10:22 / Евр 10:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

προσερχώμεθα давайте будем подходить 4334 V-PNS-1P
μετὰ с 3326 PREP
ἀληθινῆς истинным 228 A-GSF
καρδίας сердцем 2588 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
πληροφορίᾳ полновесности 4136 N-DSF
πίστεως, веры, 4102 N-GSF
ῥεραντισμένοι окроплённые 4472 V-RPP-NPM
τὰς  3588 T-APF
καρδίας сердцами 2588 N-APF
ἀπὸ от 575 PREP
συνειδήσεως совести 4893 N-GSF
πονηρᾶς дурной 4190 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
λελουσμένοι омытые 3068 V-RPP-NPM
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα телом 4983 N-ASN
ὕδατι водой 5204 N-DSN
καθαρῷ· чистой; 2513 A-DSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 10:22

προσερχώμεθα "praes. conj. med. (dep.) от προσέρχομαι (G4334) приходить, приближаться (см. 4:16). Увещевательный conj., «давайте приблизимся»
αληθινός (G228) правдивый, в значении искренний.
πληροφορίςι (G4136) dat. sing. полная уверенность.
ρεραντισένοι perf. pass. part. от ραντίζω (G4472) окроплять, очищать. Некоторые видят в этом возврат к теме окропления пеплом рыжей телицы (Чис. 19; BAGD; Attridge). Это слово встречается в Лев 6:27; Пс 50:9; 4Цар 9:33 Септ.), и каждый раз связано с кровью (HR, 2:1248). В первых двух случаях это жертвенная кровь, очищающая от греха; в последнем относится к крови Иезавель, обрызгавшей стену. Perf. обозначает завершенное состояние или условие.
λελουσμένοι perf. pass. part. от λούω (G3068) омывать. Причастия выражают не условия приближения к Богу, которых еще надо достичь, но уже существующие условия (EGT).
ύδατι (G5204) dat. sing. от ϋδωρ вода. Instr. dat., «водой».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.