Номера Стронга: Евреям
глава 10 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 10:22
да приступаем 4334 с 3326 искренним 228 сердцем, 2588 с 1722 полною 4136 верою, 4102 кроплением 4472 очистив 4472 сердца 2588 от 575 порочной 4190 совести, 4893 и 2532 омыв 3068 тело 4983 водою 5204 чистою, 2513Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 10:22
προσερχώμεθα "praes. conj. med. (dep.) от προσέρχομαι (G4334) приходить, приближаться (см. 4:16). Увещевательный conj., «давайте приблизимся»
αληθινός (G228) правдивый, в значении искренний.
πληροφορίςι (G4136) dat. sing. полная уверенность.
ρεραντισένοι perf. pass. part. от ραντίζω (G4472) окроплять, очищать. Некоторые видят в этом возврат к теме окропления пеплом рыжей телицы (Чис. 19; BAGD; Attridge). Это слово встречается в Лев 6:27; Пс 50:9; 4Цар 9:33 Септ.), и каждый раз связано с кровью (HR, 2:1248). В первых двух случаях это жертвенная кровь, очищающая от греха; в последнем относится к крови Иезавель, обрызгавшей стену. Perf. обозначает завершенное состояние или условие.
λελουσμένοι perf. pass. part. от λούω (G3068) омывать. Причастия выражают не условия приближения к Богу, которых еще надо достичь, но уже существующие условия (EGT).
ύδατι (G5204) dat. sing. от ϋδωρ вода. Instr. dat., «водой».
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008