Номера Стронга: Евреям
глава 10 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 10:2
Иначе 1893 перестали 3973 бы 302 приносить 4374 [их], потому что 1223 приносящие 3000 жертву, 3000 быв 2508 очищены 2508 однажды, 530 не имели 2192 бы уже 2089 никакого 3367 сознания 4893 грехов. 266Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 10:2
έπεί (G1893) так как, ибо иначе. Используется в эллиптическом обороте, в противоречащем факту conj. (см. 9:26; BD, 238f).
έπαύσαντο aor. ind. med. (dep.) от παύομαι (G3973) прекращать.
προσφερόμεναι praes. pass. part. от προσφέρω, см. ст. 1. Part, используется как дополнение к действию, выраженному гл. έπαύσαντο. Это предложение следует воспринимать как вопрос: «Если бы было иначе, разве перестали бы приносить их в жертву?» (Bruce).
διά (G1223) используется с асс. от артикулированного инфинитива для выражения причины.
έχειν praes. act. inf. от έχ (G2192) иметь.
μηδεμία (G3367) fem. ни одного, никакого. Это отрицание имени συνείδησιν. έτ (G2089) еще, больше. Используется в отр. выражении со значением «более»
συνείδησις (G4893) совесть, сознательность. Это евр. выражение обозначает понятие опечаленного, разбитого сердца, в особенности относится к дню очищения (Lane).
λατρεύοντας praes. act. part. от λατρεύω (G3000) поклоняться (TLNT; TDNT). Part, используется как заменитель и субъект inf.
άπαξ (G530) один раз и навсегда.
κεκαθαρισμένους perf. pass. part. от каθαρίζω (G2511) очищать. Part, может быть условным или причинным. Perf. предполагает. что очищение постоянно (Hughes).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008