Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Филимону
глава 1 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Филимону 1:4 / Флм 1:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Εὐχαριστῶ Благодарю 2168 V-PAI-1S
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
μου моего 3450 P-1GS
πάντοτε всегда 3842 ADV
μνείαν упоминание 3417 N-ASF
σου [о] тебе 4675 P-2GS
ποιούμενος делающий 4160 V-PMP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῶν  3588 T-GPF
προσευχῶν молитвах 4335 N-GPF
μου, моих, 3450 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филимону 1:4

εύχαριστώ praes. ind. act. от εύχαριστέω (G2168) благодарить. Для эллинистических писем было характерно выражение хвалы богам за то, что адресаты находятся в добром здравии и хорошо живут, также автор письма уверял получателя, что возносит молитвы за него. Павел придает этой формуле отчетливое христианское содержание, описывая причину своей благодарности (Martin, NCB; Lohse; LAE, 184f; Р. Т. O'Brien, Introductory Thanksgivings in the Letters of Paul [Leiden: E.J.Brill, 1977]).
πάντοτε (G3842) всегда.
μνεία (G3417) упоминание, напоминание.
ποιούμενος praes. med. {dep.) part. от ποιέω (G4160) делать. Этот оборот значит «упоминать в молитве» (Moule; см. 1Фес 1:2).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.