Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Титу
глава 3 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Титу 3:1 / Тит 3:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ὑπομίμνῃσκε Напоминай 5279 V-PAM-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀρχαῖς начальствам 746 N-DPF
ἐξουσίαις властям 1849 N-DPF
ὑποτάσσεσθαι, подчиняться, 5293 V-PMN
πειθαρχεῖν, покоряться, 3980 V-PAN
πρὸς на 4314 PREP
πᾶν всякое 3956 A-ASN
ἔργον дело 2041 N-ASN
ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN
ἑτοίμους готовым 2092 A-APM
εἶναι, быть, 1510 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Титу 3:1

ύπομίμνησκε praes. imper. act. от ύπομιμνήσκω (G5279) напоминать, заставлять вспомнить. Praes. imper. может быть итеративным (Quinn).
άρχαίς dat. pl. от αρχή (G746) начальство.
εξουσία (G1849) власть.
ύποτάσσεσθαι praes. med. (dep.) inf. от ύποτάσσομαι (G5293) подчиняться.
πειθαρχεί ν praes. act. inf. от πειθαρχέω (G3980) повиноваться. Инфинитивы в косвенной речи поcле гл. ύπομίμνησκε. έτοιμος (G2092) подготовленный, готовый.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.