Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Титу
глава 2 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Титу 2:12 / Тит 2:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

παιδεύουσα воспитывающая 3811 V-PAP-NSF
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀρνησάμενοι отказавшиеся 720 V-ADP-NPM
τὴν  3588 T-ASF
ἀσέβειαν [от] нечестия 763 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὰς  3588 T-APF
κοσμικὰς мирских 2886 A-APF
ἐπιθυμίας желаний 1939 N-APF
σωφρόνως благоразумно 4996 ADV
καὶ и 2532 CONJ
δικαίως праведно 1346 ADV
καὶ и 2532 CONJ
εὐσεβῶς благочестиво 2153 ADV
ζήσωμεν мы начали жить 2198 V-AAS-1P
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
νῦν нынешнем 3568 ADV
αἰῶνι, веке, 165 N-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Титу 2:12

παιδεύουσα praes. act. part. от παιδεύω (G3811) дисциплинировать, воспитывать, наставлять.
ϊν (G2443) так, чтобы. Частица с conj. указывает на цель обучения.
άρνησάμενοι aor. med. (dep.) part. от άρνέομαι (G720) отрицать, отказываться.
άσέβεια (G763) безбожие, отвержение всего, что связано с Богом и Его почитанием (TDNT).
επιθυμία (G1939) сильное желание, похоть.
σωφρόνως (G4996) adv., управляя собой (см. ст. 6).
δικαίως (G1346) adv., праведно.
εύσεβώς (G2153) adv., набожно, почтительно.
ζήσωμεν aor. conj. act. от ζάω (G2198) ЖИТЬ. Conj. В прид. С IVtt (G2443).
Aor. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.