Номера Стронга: Титу
глава 1 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Титу 1:11
каковым 3739 должно 1163 заграждать 1993 уста: 1993 они 3748 развращают 396 целые 3650 домы, 3624 уча, 1321 чему 3739 не 3361 должно, 1163 из 5484 постыдной 150 корысти. 2771Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Титу 1:11
έπιστομίζειν praes. act. inf. от έπιστομίζω (G1993) затыкать рот, взнуздывать, заставлять замолчать. Инфинитив как дополнение к безличному гл. δει (G1163) praes. ind. act. «Необходимо заткнуть им рот»
άνατρέπουσιν praes. ind. act. от άνατρέπω (G396) переворачивать вверх ногами, расстраивать (2Тим 2:18).
διδάσκοντες praes. act. part. от διδάσκω (G1321) учить. Part, указывает на средство или образ действия.
αισχρός (G150) позорный, уродливый, бесчестный (BAGD).
κέρδος (G2771) выручка, выгода.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008