Номера Стронга: Титу
глава 1 стих 12
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Титу 1:12
Из 1537 них 846 же 846 самих 2398 один 5100 стихотворец 4396 сказал: 2036 "Критяне 2912 всегда 104 лжецы, 5583 злые 2556 звери, 2342 утробы 1064 ленивые". 692Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Титу 1:12
έξ αύτών из них. Павел цитирует Эпименида из Кносса, Крит, религиозного учителя и чудотворца, жившего в шестом столетии до н. э. (ABD, 1:1206; Kelly; Lock; Dibelius; OCD, 399; KP, 2:319).
ϊδιος αύτών προφήτης один из их собственных пророков. Эпименид, известная на Крите личность, считался пророком. Так как известный критянин осуждает свой собственный народ, апостола нельзя обвинять за суровость его разоблачений (Guthrie). О том, как относились к критянам античные писатели, см. NW, 2, ii:1017−27; Callimachus, Jov. 8; ВВС; ABD, 1:1206.
ψεύστης (G5583) лжец.
θηρίον (G2342) дикий зверь.
γαστέρες pl. от γαστήρ (G1064) желудок.
άργαί pl. от άργός (G692) бездельник, ленивый. Выражение «ленивая утроба» обозначает их неконтролируемую жадность (Guthrie; об обжорстве в античном мире см. RAC, 9:345−90).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008