Номера Стронга: 2 Тимофею
глава 3 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Тимофею 3:15
Притом 3754 же 2532 ты из 575 детства 1025 знаешь 1492 священные 2413 писания, 1121 которые 1410 могут 1410 умудрить 4679 тебя 4571 во 1519 спасение 4991 верою 1223 4102 во 1722 Христа 5547 Иисуса. 2424Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Тимофею 3:15
ότι (G3754) что; вводит дополнение гл. οιδας и вводит второй факт, который Тимофей должен принять на вооружение (Еllicott).
βρέφος (G1025) ребенок. Родители-иудеи должны были учить детей закону, начиная с пяти лет (Lock; Μ, Aboth 5:21; SB, 3:664−66).
ιερά acc. pl. от Ιερός (G2413) священный. Термин τά ιερά γράμματα был обозначением Священного Писания ВЗ среди грекоговорящих иудеев (Dibelius; но см. также Guthrie; Lock).
δυνάμενα praes. pass. part. от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf. («которые способны»). Adj. part. используется в роли subst.
σοφίσαι aor. act. inf. от σοφίζω (G4679) наделять мудростью, делать мудрым. Inf. как дополнение к предшествующему part.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008