Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Тимофею
глава 2 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Тимофею 2:7 / 2Тим 2:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

νόει Замечай 3539 V-PAM-2S
которое 3588 R-ASN
λέγω· говорю; 3004 V-PAI-1S
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
γάρ ведь 1063 CONJ
σοι тебе 4671 P-2DS
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
σύνεσιν понимание 4907 N-ASF
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν. всём. 3956 A-DPN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Тимофею 2:7

Разумей, 3539 что 3739 я говорю. 3004 Да 1063 даст 1325 тебе 4671 Господь 2962 разумение 4907 во 1722 всем. 3956

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

νόει 3539 α 3739 λέγω 3004 δῴη 1325 γάρ 1063 σοι 4671 3588 κύριος 2962 σύνεσιν 4907 ἐν 1722 πᾶσιν 3956

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Тимофею 2:7

νόει praes. imper. act. от νοέω (G3539) понимать, обдумывать, считать, то есть «разумей, к чему я клоню» (Kelly).
δώσει fut. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
σύνεσις (G4907) прозрение, понимание.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.