Номера Стронга: 2 Тимофею
глава 2 стих 25
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Тимофею 2:25
с 1722 кротостью 4236 наставлять 3811 противников, 475 не 3361 даст 1325 ли 4218 им 846 Бог 2316 покаяния 3341 к 1519 познанию 1922 истины, 225Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Тимофею 2:25
πραΰτης (G1722) кротость, мягкость, послушание. Это мягкое и кроткое поведение, которое проявляется в особенности в терпеливой по отношению к обидчикам, без злобы и желания отомстить (см. 2Кор 10:1).
παιδεύοντα praes. act. part. от παιδεύω (G3811) воспитывать, тренировать, наставлять.
άντιδιατιθεμένους praes. med. (dep.) part. (subst.) от άντιδιατίθημι (G475) противостоять, сопротивляться (MH, 297).
μήποτε (G3379) если например; надеясь, что (Ellicott; BD, 188).
δώη aor. opt. act. от δίδωμι (G1325) давать. Сложный оборот, который может означать: «возможно, он даст» (IBG, 15; МТ, 129; BD, 118; RWP).
μετάνοια (G3341) изменения мнения, раскаяние (Kelly; TDNT; NIDNTT).
έπίγνωσις (G1922) признание, знание.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008