Номера Стронга: 1 Тимофею
глава 4 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Тимофею 4:8
ибо 1063 телесное 4984 упражнение 1129 мало полезно, 5624 а 1161 благочестие 2150 на 4314 все 3956 полезно, 5624 имея 2192 обетование 1860 жизни 2222 настоящей 3568 и 2532 будущей. 3195Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Тимофею 4:8
σωματικός (G4984) телесный, принадлежащий телу.
γυμνασία (G1129) упражнение. Телесные упражнения были ошибкой еретиков, и автор письма предостерегает против них. В данной фразе Павел имеет в виду не эллинистическую культуру тела, а внешний дуалистический аскетизм, к которому стремились еретики, против которого он предостерегает и в ст. 3 (AM, 173; TDNT; Jeremias).
ολίγος (G3641) маленький, количественно небольшой и длящийся недолго (Schlatter).
ωφέλιμος (G5624) полезный, выгодный.
επαγγελία (G1860) обещание. Павел и Тимофей борются не за приобретение вечной жизни, а за прославление Бога, они стремятся объявить о Его верности данным обещаниям вечной жизни и доказать ее. Их жизненная задача — донести идею вечной жизни до всех (AM, 175ff).
έχουσα praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
μελλούσης praes. act. part. от μέλλω (G3195) собираться; «грядущий век» (Lane, NTS 11 [1965]: 166).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008