Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Тимофею
глава 4 стих 8

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Тимофею 4:8 / 1Тим 4:8

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 1510 T-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
σωματικὴ телесное 4984 A-NSF
γυμνασία упражнение 1129 N-NSF
πρὸς к 4314 PREP
ὀλίγον немногому 3641 A-ASM
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ὠφέλιμος, полезно, 5624 A-NSM
 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
εὐσέβεια благочестие 2150 N-NSF
πρὸς ко 4314 PREP
πάντα всему 3956 A-APN
ὠφέλιμός полезно 5624 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
ἐπαγγελίαν обещание 1860 N-ASF
ἔχουσα имеющее 2192 V-PAP-NSF
ζωῆς жизни 2222 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
νῦν теперешней 3568 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
μελλούσης. будущей. 3195 V-PAP-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 4:8

σωματικός (G4984) телесный, принадлежащий телу.
γυμνασία (G1129) упражнение. Телесные упражнения были ошибкой еретиков, и автор письма предостерегает против них. В данной фразе Павел имеет в виду не эллинистическую культуру тела, а внешний дуалистический аскетизм, к которому стремились еретики, против которого он предостерегает и в ст. 3 (AM, 173; TDNT; Jeremias).
ολίγος (G3641) маленький, количественно небольшой и длящийся недолго (Schlatter).
ωφέλιμος (G5624) полезный, выгодный.
επαγγελία (G1860) обещание. Павел и Тимофей борются не за приобретение вечной жизни, а за прославление Бога, они стремятся объявить о Его верности данным обещаниям вечной жизни и доказать ее. Их жизненная задача — донести идею вечной жизни до всех (AM, 175ff).
έχουσα praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
μελλούσης praes. act. part. от μέλλω (G3195) собираться; «грядущий век» (Lane, NTS 11 [1965]: 166).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.