Номера Стронга: 1 Тимофею
глава 4 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Тимофею 4:10
Ибо 1063 мы для 1519 того 5124 и 2532 трудимся 2872 и 2532 поношения 3679 терпим, 3679 что 3754 уповаем 1679 на 1909 Бога 2316 живого, 2198 Который 3739 есть 2076 Спаситель 4990 всех 3956 человеков, 444 а наипаче 3122 верных. 4103Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Тимофею 4:10
κοπιώμεν praes. ind. act. от κοπιάω (G2872) усердно работать, трудиться до изнеможения.
άγωνιζόμεθα praes. ind. med. (dep.) от αγωνίζομαι (G75) бороться, упражняться. Эти два слова говорят о чудовищных усилиях, которые Павел прилагал для проповеди евангелия (AM, 171−77). Praes. описывает длительное действие.
ήλπίκαμεν perf. ind. act. от ελπίζω (G1679) надеяться. Perf. обозначает состояние надежды: «потому что мы закрепились в своей надежде» (Guthrie).
ζώντι praes. act. part. от ζάω (G2198) жить. Praes. указывает, что Бог жив, следовательно, способен давать жизнь теперь и после (Lock).
μάλιστα (G3122) особенно.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008