Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Тимофею
глава 2 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Тимофею 2:4 / 1Тим 2:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὃς Который 3739 R-NSM
πάντας всех 3956 A-APM
ἀνθρώπους людей 444 N-APM
θέλει желает 2309 V-PAI-3S
σωθῆναι быть спасёнными 4982 V-APN
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
ἐπίγνωσιν познание 1922 N-ASF
ἀληθείας истины 225 N-GSF
ἐλθεῖν. пришедшими. 2064 V-2AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Тимофею 2:4

Который 3739 хочет, 2309 чтобы все 3956 люди 444 спаслись 4982 и 2532 достигли 2064 познания 1519 1922 истины. 225

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 2:4

θέλει praes. ind. act. от θέλω (G2309) желать, хотеть, с inf.
σωθήναι aor. pass. inf. от σώζω (G4982) спасать. Inf. как дополнение при гл. θέλει (Guthrie).
έπίγνωσις (G1922) признание, знание, знание, направленное на конкретный объект.
έλθεΐν aor. inf. act. от έρχομαι (G2064) приходить, идти. Инфинитив-дополнение, параллельный предшествующему inf.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.