Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Тимофею
глава 1 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Тимофею 1:18 / 1Тим 1:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ταύτην Это 3778 D-ASF
τὴν  3588 T-ASF
παραγγελίαν приказание 3852 N-ASF
παρατίθεμαί предлагаю 3908 V-PMI-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
τέκνον дитя 5043 N-VSN
Τιμόθεε, Тимофей, 5095 N-VSM
κατὰ по 2596 PREP
τὰς  3588 T-APF
προαγούσας ведущим вперёд 4254 V-PAP-APF
ἐπὶ к 1909 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
προφητείας, пророчествам, 4394 N-APF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
στρατεύῃ ты воевал 4754 V-PMS-2S
ἐν в 1722 PREP
αὐταῖς них 846 P-DPF
τὴν  3588 T-ASF
καλὴν хорошей 2570 A-ASF
στρατείαν, войной, 4752 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Тимофею 1:18

Преподаю 3908 тебе, 4671 сын 5043 [мой] Тимофей, 5095 сообразно 2596 с 2596 бывшими 4254 о 1909 тебе 4571 пророчествами, 4394 такое 5026 завещание, 3852 чтобы 2443 ты воинствовал 4754 согласно с 1722 ними, 846 как добрый 2570 воин, 4752

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 1:18

παρατίθεμαι praes. ind. med. (dep.) от παρατίθημι (G3908) ставить рядом; med. доверять, поручать, вручать. Это банковский термин, доверение вклада или чего-л. ценного (RWP; ММ).
προαγούσας praes. act. part. от προάγω (G4254) предшествовать, вести вперед. Эта фраза может быть переведена как: «полагаясь на пророчества, когда-л. произнесенные о тебе» или «пророчества, которые указали мне на тебя» (Kelly; Lock).
στρατεύη praes. conj. act. от στρατεύω (G4754) сражаться подобно солдату, воевать. Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
στρατεί а (G4752) военная экспедиция, кампания, война. Здесь, родственный асс. или асс. содержимого: «боем биться» (МТ, 245; BD, 84f; RG, 477f).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.