Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Фессалоникийцам
глава 1 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Фессалоникийцам 1:9 / 2Фес 1:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἵτινες тем, которые 3748 R-NPM
δίκην [в] наказание 1349 N-ASF
τίσουσιν заплатят 5099 V-FAI-3P
ὄλεθρον гибелью 3639 N-ASM
αἰώνιον вечной 166 A-ASM
ἀπὸ от 575 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἰσχύος силы 2479 N-GSF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Фессалоникийцам 1:9

οϊτινες nom. pl. от δστις (G3748) кто. Rel. pron. является обобщающим и указывает на всех, принадлежащих к определенному классу: «подобные люди» (Best; МТ, 47f; IBG, 123f; MKG, 174f).
δίκη (G1349) стандарт, которому соответствует вещь; право, закон, заседание суда. Может обозначать результаты следствия, приговор, наказание (Milligan; TDNT; GW, 99; NIDNTT; Preisigke, 1:383−85; TLNT).
τίσουσιν fut. ind. act. от τίνω (G5099) страдать, платить штраф. Имеется в виду расплачиваться за что-л. (Moore).
όλεθρος (G3639) разрушение, погибель. Это слово не значит уничтожение, но предполагает полную потерю ценностей, которые придают смысл существованию (MM; Best; TDNT; см. 1Фес 5:3). асс. в аппозиции к слову δίκην (RWP).
αιώνιος (G166) вечный. Adj. букв. значит вековой, то есть зависит от продолжительности века. В НЗ нет ни намека на то, что грядущий век когда-л. закончится (Morris; GW, 186−89; NIDNTT; TDNT).
ίσχύς (G2479) сила, мощь, могущество (см. Еф 1:19).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.