Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Фессалоникийцам
глава 1 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Фессалоникийцам 1:10 / 2Фес 1:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅταν когда 3752 CONJ
ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S
ἐνδοξασθῆναι быть прославленным 1740 V-APN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
ἁγίοις святых 40 A-DPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
θαυμασθῆναι быть сделанным удивляющим 2296 V-APN
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всех 3956 A-DPM
τοῖς  3588 T-DPM
πιστεύσασιν, поверивших, 4100 V-AAP-DPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐπιστεύθη было облечено верой 4100 V-API-3S
τὸ  3588 T-NSN
μαρτύριον свидетельство 3142 N-NSN
ἡμῶν наше 2257 P-1GP
ἐφ᾽ к 1909 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ. тот. 1565 D-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Фессалоникийцам 1:10

когда 3752 Он приидет 2064 прославиться 1740 во 1722 святых 40 Своих 846 и 2532 явиться 2296 дивным 2296 в 1722 день 2250 оный 1565 во 1722 всех 3956 веровавших, 4100 так как 3754 вы 5209 поверили 4100 нашему 2257 свидетельству. 3142

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Фессалоникийцам 1:10

οταν (G3752) с conj. когда, когда бы ни. έλθη aor. conj. act. от έρχομαι (G2064) приходить, идти.
ένδοξασθήναι aor. pass. inf. от ένδοξάζω (G1740) прославлять. Предложное сочетание повторяется после гл. и может иметь либо местное значение, «в» либо instr., «посредством» либо причинное, «из-за» (Best). Предлог используется для выражения цели.
θαυμασθήναι aor. pass. inf. от θαυμάζω (G2296) удивлять, поражать; pass. поражаться. Inf. выражает цель.
πιστεύσασιν aor. act. part. masc. pl. dat. от πιστεύω (G4100) верить. Aor. part. обращает внимание на акт веры в прошлом (Best).
έπιστεύθη aor. ind. pass. от πιστέύω (G4100) верить.
μαρτύριον (G3142) свидетель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.