Номера Стронга: 1 Фессалоникийцам
глава 4 стих 17
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 4:17
потом мы, 2249 оставшиеся 4035 в живых, 2198 вместе 260 с 4862 ними 846 восхищены 726 будем 726 на 1722 облаках 3507 в 1519 сретение 529 Господу 2962 на 1519 воздухе, 109 и 2532 так 3779 всегда 3842 с 4862 Господом 2962 будем. 2071Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Фессалоникийцам 4:17
έπειτα (G1899) затем, следующий. Это слово обозначает быстрый переход от ранее упомянутого события к последующему (Milligan; Ellicott).
ζώντες praes. act. part. от ζάω (G2198) жить.
περιλειπόμενοι praes. pass. part. от περιλείπω (G4035) оставлять позади.
άρπαγησόμεθα fut. ind. pass. от αρπάζω (G726) хватать, ловить, уводить силой, похищать. Это слово часто обозначает внезапный удар, силу, которой нельзя противостоять (Morris).
άπάντησις (G529) встреча. В эллинистическом мире это слово относилось к визитам в город почетных лиц, когда горожане торжественно ветречали новоприбывшего или отправляли делегацию для встречи, которая ждала гостя у въезда в город и сопровождала его (Best).
άέρ асс. sing. от άήρ (G109) воздух.
πάντοτε (G3842) всегда.
έσόμεθα fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008