Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Фессалоникийцам
глава 2 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Фессалоникийцам 2:9 / 1Фес 2:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μνημονεύετε Помните 3421 V-PAI-2P
γάρ, ведь, 1063 CONJ
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
τὸν  3588 T-ASM
κόπον труд 2873 N-ASM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
μόχθον· усилие; 3449 N-ASM
νυκτὸς ночью 3571 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἡμέρας днём 2250 N-GSF
ἐργαζόμενοι работающие 2038 V-PNP-NPM
πρὸς чтобы 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
ἐπιβαρῆσαί отяготить 1912 V-AAN
τινα кого-либо 5100 X-ASM
ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP
ἐκηρύξαμεν мы возвестили 2784 V-AAI-1P
εἰς у 1519 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 2:9

Ибо 1063 вы помните, 3421 братия, 80 труд 2873 наш 2257 и 2532 изнурение: 3449 ночью 3571 и 2532 днем 2250 работая, 2038 чтобы 4314 не 3361 отяготить 1912 кого 5100 из вас, 5216 мы проповедывали 2784 у 1519 вас 5209 благовестие 2098 Божие. 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 2:9

μνημονεύετε praes. imper. act. от μνημονεύω (G3421) помнить.
κόπος (G2873) утомительный труд (см. 1:3).
μόχθος (G3449) тяжелый труд. Это слово обозначает боль и проблемы, связанные с тяжелой работой; это борьба за преодоление трудностей (Moore; Lightfoot, Notes).
εργαζόμενοι praes. med. (dep.) part. от εργάζομαι (G2038) работать. В Палестине за учительство не платили. Рабби должен был иметь другой источник дохода, хотя время от времени ему и делали подношения (Morris; см. также раввинистические примеры, которые цитируют Morris; Best). Вероятно, в Фессалонике в то время был высокий уровень безработицы, но Павел нашел себе работу, и через его рабочие контакты многие обрели веру (FAP, 334; ВВС; DPL, 925−27).
πρός (G4314) Предлог используется с inf. для обозначения цели (МТ, 144; BG, 135).
έπιβαρήσαι aor. act. inf. от έπιβαρέω (G1912) обременять кого-л., быть обременительным, требовать чего-л. (Moore; Milligan).
έκηρύξαμεν aor. ind. act. от κηρύσσω (G2784) провозглашать, проповедовать. Хотя Павел об этом не упоминает, церковь Филипп несколько раз посылала ему денег (Bruce; Флп 4:15−16).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.