Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Колоссянам
глава 2 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Колоссянам 2:7 / Кол 2:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐρριζωμένοι укоренившиеся 4492 V-RPP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐποικοδομούμενοι обустраивающиеся 2026 V-PPP-NPM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
βεβαιούμενοι упрочивающиеся 950 V-PPP-NPM
τῇ  3588 T-DSF
πίστει верой 4102 N-DSF
καθὼς как 2531 ADV
ἐδιδάχθητε, вы были научены, 1321 V-API-2P
περισσεύοντες изобилующие 4052 V-PAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
εὐχαριστίᾳ. благодарении. 2169 N-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Колоссянам 2:7

будучи 4492 укоренены 4492 и 2532 утверждены 2026 в 1722 Нем 846 и 2532 укреплены 950 в 1722 вере, 4102 как 2531 вы научены, 1321 преуспевая 4052 в 1722 ней 846 с 1722 благодарением. 2169

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Колоссянам 2:7

έρριζωμένοι perf. pass. part. от piζόω (G4492) заставлять укореняться; pass. укореняться, закрепляться. Это слово также использовалось как метафора строительства, закладывание твердого и прочного фундамента (BAGD; Lohse; TDNT). Perf. указывает на завершенное действие в прошлом, результаты которого приводят к настоящему состоянию, изображает прочное положение обращенных. Последующие part. в praes. подчеркивают продолжение развития, которое не прекращается (Abbott).
έποικοδομούμενοι praes. pass. part. от έποικοδομέω (G2026) строить, воссоздавать (BDG).
βεβαιούμενοι praes. pass. part. от.
βεβαιόω (G950) укреплять, утверждать, усиливать (BAGD; TDNT; TLNT). Praes. передает идею все большего и большего укрепления (Abbott).
πίστις (G4102) вера. Это слово может использоваться в субъективном смысле, поэтому dat. должен быть instr. («вашей верой»). Вера должна быть и является цементом, скрепляющим здание (Lightfoot). Однако, можно воспринять веру и в объективном смысле, как относящуюся к доктринам христианства (Eadie; J011nson, 303).
έδιδάχθητε aor. ind. pass. от διδάσκω (G1321) учить.
περισσεύοντες praes. act. part. от περισσεύω (G4052) вытекать через край, изобиловать.
εύχαριστί q. (G2169) dat. sing. благодарение.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.