Номера Стронга: Колоссянам
глава 2 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Колоссянам 2:4
Это 5124 говорю 3004 я для того, чтобы 2443 кто-нибудь не 3361 прельстил 3884 вас 5209 вкрадчивыми 1722 4086 словами; 1722 4086Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Колоссянам 2:4
ίνα (G2443) чтобы, затем чтобы. Союз может выражать цель: «Я сказал это, чтобы...» или, что так же возможно, иметь повелительное значение: «Пусть никто...» (МТ, 102).
παραλογίζηται praes. conj. med. (dep.) от παραλογίζομαι (G3884) неправильно считать, обманывать ложными доводами (Т). В папирусах это слово относится к хранителю государственной библиотеки, который пожелал неправильно использовать некоторые документы. Павел использует это слово, чтобы указать на возможность неверного вывода из приведенных им доводов (ММ; об использовании этого слова Иосифом Флавием в знач. «обманывать» см. CCFJ, 3:300). Предложное сочетание передает идею завышения или занижения цифры, неправильного подсчета (МН; 319; RWP). Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
πιθανολογία (G4086) dat. sing. речь-убеждение. Античные авторы использовали это слово для обозначения доводов, приводимых против доказательства (Abbott). В папирусах это слово относится к тому, кто пытался убедить судей, чтобы сохранить себе награбленное (Lohse; ММ). Это выражение будет примерно значить «заговаривать зубы» «говорить приятные вещи с целью обмана» подобно тому, что мы можем услышать на рынке (Dunn; см. Lewis Johnson, "Beware of Philosophy" Bib Sac 119 [1962]: 304). Instr. dat.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008