Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Филиппийцам
глава 3 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Филиппийцам 3:12 / Флп 3:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Οὐχ Не 3756 PRT-N
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἤδη уже́ 2235 ADV
ἔλαβον я взял 2983 V-2AAI-1S
или 1510 PRT
ἤδη уже́ 2235 ADV
τετελείωμαι, я завершён, 5048 V-RPI-1S
διώκω гонюсь 1377 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
εἰ если 1499 COND
καὶ и 1499 CONJ
καταλάβω, обойму, 2638 V-2AAS-1S
ἐφ᾽ при 1909 PREP
котором 3739 R-DSN
καὶ и 2532 CONJ
κατελήμφθην я был объят 2638 V-API-1S
ὑπὸ  5259 PREP
Χριστοῦ Христом 5547 N-GSM
[Ἰησοῦ]. Иисусом. 2424 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Филиппийцам 3:12

[Говорю так] не 3756 потому, чтобы 3754 я уже 2235 достиг, 2983 или 2228 усовершился; 5048 но 1161 стремлюсь, 1377 не 2532 достигну 2638 ли 1499 я, как 1909 3739 достиг 2638 меня Христос 5547 Иисус. 2424

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филиппийцам 3:12

ούχ ότ не потому, чтобы. Этим он предотвращать ложное впечатление, которое может возникнуть из его предыдущих слов.
έλαβον aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983) (RWP), принимать, получать. Aor. указывает на время обращения Павла: «не то, чтобы, обратившись, я тут же получил» (Lightfoot).
τετελείωμαι perf. ind. pass. от τελέω (G5048) достигать цели, совершенствоваться; pass. быть совершенным. Имеется в виду моральное и духовное совершенство (Vincent). Perf. описывает его текущее состояние: «не то, чтобы я уже достиг совершенства» (Lightfoot).
διώκω praes. ind. act. (G1377) преследовать.
καταλάβω aor. conj. act. от καταλαμβάνω (G2638) ловить, хватать, держать. Conj. с частицей εί (G1487) в conj. 3 типа, которое является разновидностью прид. цели (RWP; RG, 1917). έφ' ω из-за чего, по этой причине, поэтому (BD, 123). Эта фраза может также выражать цель: «с тем чтобы» (Lightfoot).
каτελήμφθην aor. ind. pass. от καταλαμβάνω (G2638) считать, полагать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.