Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Филиппийцам
глава 2 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Филиппийцам 2:2 / Флп 2:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πληρώσατέ наполните 4137 V-AAM-2P
μου мою 3450 P-1GS
τὴν  3588 T-ASF
χαρὰν радость 5479 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸ то же 846 P-ASN
φρονῆτε, вы думали, 5426 V-PAS-2P
τὴν  3588 T-ASF
αὐτὴν ту же 846 P-ASF
ἀγάπην любовь 26 N-ASF
ἔχοντες, имеющие, 2192 V-PAP-NPM
σύμψυχοι, единодушные, 4861 A-NPM
τὸ  3588 T-ASN
ἓν одно 1722 A-ASN
φρονοῦντες, думающие, 5426 V-PAP-NPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Филиппийцам 2:2

то дополните 4137 мою 3450 радость: 5479 имейте 2192 одни мысли, имейте 2192 ту 846 же 846 любовь, 26 будьте единодушны 4861 и единомысленны; 1520 5426

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филиппийцам 2:2

πληρώσατε aor. imper. act. от πληρόω (G4137) наполнять. Частица ϊν { (G2443) (что) используется для ввода объекта просьбы, незаметно выделяя его (Ellicott; см. также BD, 199f).
φρονήτε praes. conj. act. от φρονέω (G5426) думать, придерживаться мнения, думать или относиться, иметь намерение (BAGD). Praes. предполагает длительное, привычное отношение.
έχοντες praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
σύμψυχος (G4861) гармоничный, единый в духе (BAGD). Следующие слова высечены на надгробии одной супружеской пары: «мы говорили одни и те же слова, мы имели одни и те же мысли, и мы отправились неразлучно в Гадес» (Lohmeyer; BS, 256).
φρονοϋντες praes. act. part. от фроνέω (G5426) думать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.