БиблияЕф Ефесянам 4:14стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Ефесянам 4:14

Подстрочник:
Ефесянам 4:14

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

14
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N
ὦμεν были 1510 V-PAS-1P
νήπιοι, младенцы, 3516 A-NPM
κλυδωνιζόμενοι волнующиеся 2831 V-PNP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
περιφερόμενοι носящиеся по кругу 4064 V-PPP-NPM
παντὶ всяким 3956 A-DSM
ἀνέμῳ ветром 417 N-DSM
τῆς  3588 T-GSF
διδασκαλίας учения 1319 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
κυβείᾳ игре 2940 N-DSF
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
ἐν в 1722 PREP
πανουργίᾳ коварстве 3834 N-DSF
πρὸς к 4314 PREP
τὴν  3588 T-ASF
μεθοδείαν направлению 3180 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
πλάνης, заблуждения, 4106 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Ефесянам 4:14

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Ефесянам 4:14

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Ефесянам 4:14

μηκέτι (G3371) больше не.
ὦμεν praes.* conj.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
νήπιος (G3516) ребенок, незрелый. Имеется в виду незрелость детей в сравнении со зрелостью взрослых (Barth*).
κλυδωνιζόμενοι praes.* pass.* part.* от κλυδωνίζομαι (G2831) быть уносимым волнами, колебаться, подобно волнам (RWP*).
περιφερόμενοι praes.* pass.* part.* от περιφέρω (G4064) уносить, захватывать, носить туда-сюда. Об этом обороте см.* Abbott*; Lincoln*.
ἀνέμῳ dat.* от ἄνεμος (G417) ветер. Instr.* dat.*
διδασκαλία (G1319) учение. Здесь, описательный gen.* или gen.* аппозиции (GGBB*, 94f).
κυβείᾳ (G2940) dat.* sing.* игра в кости, обман. Имеется в виду мошенничество при игре, преднамеренный обман (BAGD*; Barth*; Ellicott*; Lincoln*).
ἀνθρώπων gen.* от ἄνθρωπος (G444) человек. Субъектный gen.* («человеческая игра в кости»), или gen.* описания («людское мошенничество»).
πανουργίᾳ (G3834) dat.* sing.* хитрость, ловкость.
μεθοδεία (G3180) обольщение, обман (RWP*; Barth*).
πλάνη (G4106) блуждание, брожение. Используется фигурально, о человеке, который сбился с пути истины: ошибка, заблуждение, обман (BAGD*). Описательный gen.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ефесянам 4:14 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.