Номера Стронга: Галатам
глава 6 стих 9
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Галатам 6:9
Делая 4160 добро, 2570 да не 3361 унываем, 1573 ибо 1063 в свое 2398 время 2540 пожнем, 2325 если не 3361 ослабеем. 1590Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Галатам 6:9
ποιοΰντες praes. act. part. от ποιέω (G4160) делать.
έγκακώμεν praes. conj. act. от έγκακέω (G1573) изнашиваться, уступать злу, утрачивать смелость и превращаться в труса, вести себя плохо (TLNT; Lightfoot; см. JIk. 18:1).
καιρφ dat. от καιρός (G2540) сезон, время. Dat. времени: «в свое время» «во время сбора урожая». Здесь указывает на конкретное время духовной жатвы (Guthrie).
θερίσομεν fut. ind. act., см. ст. 7.
εκλυόμενοι praes. pass. part. от έκλύω (G1590) отпадать, расслабляться, слабеть, быть изнуренным в результате уступки злу, быть физически или морально слабым (TLNT; GELTS, 138; RWP). Cond. part. «мы соберем урожай, если не утратим смелости» (GGBB, 633).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008