Номера Стронга: Галатам
глава 6 стих 7
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Галатам 6:7
Не 3361 обманывайтесь: 4105 Бог 2316 поругаем 3456 не 3756 бывает. 3456 Что 1437 посеет 4687 человек, 444 то 5124 и 2532 пожнет: 2325Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Галатам 6:7
πλανάσθε praes. imper. pass. от πλανάω (G4105) обманывать, сбивать с толку.
μυκτηρίζεται praes. ind. pass. от μυκτηρίζω (G3456) задирать нос, относиться с презрением, высмеивать. Имеется в виду попытка выставить Бога на смех, перехитрив Его и избежав выполнения Его законов (Betz; Burton; TLNT). έάν (G1437) используется для обобщения rel. pron. («кто бы ни»).
σπείρη praes. conj. act. от σπείρω (G4687) сеять, бросать семена. Гномический praes. обозначает вечную истину.
θερίσει fut. ind. act. от θερίζω (G2325) собирать, пожинать урожай. Об использовании сельскохозяйственных метафор в древнем мире см. Longenecker.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008