Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Галатам
глава 6 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Галатам 6:2 / Гал 6:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀλλήλων Друг друга 240 C-GPM
τὰ  3588 T-APN
βάρη тяжести 922 N-APN
βαστάζετε, носи́те, 941 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
ἀναπληρώσετε исполните 378 V-FAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
νόμον Закон 3551 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 6:2

αλλήλων (G240) gen. pl. друг друга.
βάρη pl. асс. от βάρος (G922) бремя, то, что отягощает (ВСС).
βαστάζετε praes. imper. act. от βαστάζω (G941) нести, носить, уносить, терпеть (ММ).
άναπληρώσετε fut. ind. act. от άναπληρόω (G378) наполнять, восполнять, выполнять. Предложное сочетание передает идею заполнения, полного наполнения (Eadie).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.