Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Галатам
глава 6 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Галатам 6:1 / Гал 6:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀδελφοί, Братья, 80 N-VPM
ἐὰν если 1437 COND
καὶ и 2532 CONJ
προλημφθῇ будет захвачен 4301 V-APS-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἔν в 1722 PREP
τινι каком-нибудь 5100 X-DSN
παραπτώματι, проступке, 3900 N-DSN
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
οἱ  3588 T-NPM
πνευματικοὶ духовные 4152 A-NPM
καταρτίζετε налаживайте 2675 V-PAM-2P
τὸν  3588 T-ASM
τοιοῦτον такового 5108 D-ASM
ἐν в 1722 PREP
πνεύματι духе 4151 N-DSN
πραΰτητος, кротости, 4240 N-GSF
σκοπῶν присматривающий 4648 V-PAP-NSM
σεαυτόν, тебя самого, 4572 F-2ASM
μὴ не 3361 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
πειρασθῇς. [чтобы] был искушён. 3985 V-APS-2S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Галатам 6:1

Братия! 80 если 1437 2532 и впадет 4301 человек 444 в 1722 какое 5100 согрешение, 3900 вы, 5210 духовные, 4152 исправляйте 2675 такового 5108 в 1722 духе 4151 кротости, 4236 наблюдая 4648 каждый за собою, 4572 чтобы не 3361 быть 3985 искушенным. 3985

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 6:1

προλημφθή aor. conj. pass. от προλαμβάνω (G4301) ошеломлять, брать врасплох до того, как человек успеет убежать (Lightfoot; Eadie).
παράπτωμα (G3900) неверный шаг, преступление. Речь идет о результатах неверного шага, который заставляет человека сбиться с прямого пути христианской жизни как прогулки в Духе (Guthrie).
καταρτίζετε praes. imper. act. от καταρτίζω (G2675) восстанавливать, исправлять. Это хирургический термин, относящийся к вправлению кости или сустава; в других контекстах может обозначать подкрепление и поддержку измотанным людям; смешивание лекарств, приведение в порядок корабля, починку сетей рыболовом или восстановление политического единства (Lightfoot; TLNT; Longenecker; Betz).
πραϋτητος (G4240) кротость, мягкость, покорность (см. 5:23; 2Кор 10:1).
σκοπών praes. act. part. от σκοπέω (G4648) смотреть на что-л., наблюдать, рассматривать, обращать внимание. Гл. указывает на постоянное действие (Ridderbos).
πειρασθής aor. conj. pass. от πειράζω (G3985) пытаться, стараться. Conj. может использоваться для выражения цели или использоваться после гл. опасения: «Остерегайтесь искушений» (Burton).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.