Номера Стронга: Галатам
глава 4 стих 27
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Галатам 4:27
Ибо 1063 написано: 1125 возвеселись, 2165 неплодная, 4723 нерождающая; 3756 5088 воскликни 4486 и 2532 возгласи, 994 не 3756 мучившаяся 5605 родами; 5605 потому что 3754 у оставленной 2048 гораздо 3123 более 4183 детей, 5043 нежели 2228 у имеющей 2192 мужа. 435Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Галатам 4:27
εύφράνθητι aor. pass. imper. от ενφραίνομαι (G2165) ликовать.
στείρα (G4723) стерильный, бесплодный.
τίκτουσα praes. act. part. от τίκτω (G5088) носить ребенка.
ρήξον aor. act. imper. от ρήγνυμι (G4486) ломаться, взрываться, разрывать узы; здесь: вырываться.
βόησον aor. act. imper. от βοάω (G994) кричать громко.
ώδίνουσα praes. act. part. пот. fem. sing. от ώδίνω страдать от боли, см. ст. 19. έρημος (G2048) оставленный.
μάλλον (G3123) больше, более чем. έχούσης praes. act. part. от έχ (G2192) иметь. Об Ис 54:1 в раввинистической литературе см. SB, 3:574.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008