Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Галатам
глава 1 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Галатам 1:18 / Гал 1:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἔπειτα Затем 1899 ADV
μετὰ после 3326 PREP
ἔτη лет 2094 N-APN
τρία трёх 5140 A-APN
ἀνῆλθον взошёл я 424 V-2AAI-1S
εἰς в 1519 PREP
Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN
ἱστορῆσαι познакомиться 2477 V-AAN
Κηφᾶν, [с] Кифой, 2786 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέμεινα я остался 1961 V-AAI-1S
πρὸς у 4314 PREP
αὐτὸν него 846 P-ASM
ἡμέρας дней 2250 N-APF
δεκαπέντε· пятнадцать; 1178 A-NUI

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Галатам 1:18

Потом, 1899 спустя 3326 три 5140 года, 2094 ходил 424 я в 1519 Иерусалим 2414 видеться 2477 с Петром 4074 и 2532 пробыл 1961 у 4314 него 846 дней 2250 пятнадцать. 1178

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 1:18

έπειτα (G1899) затем. Это слово привлекает особое внимание к следующему событию в цепи (Guthrie).
έτ pl. от έτος (G2094) год.
άνήλθον aor. ind. act. от άνερχομαι (G424) подходить.
ίστορήσαι aor. act. inf. от ίστορέω (G2477) расспрашивать, посещать людей или места, узнавать, вероятно, имеется в виду поиск информации (Burton; MM; Preisigke, 1:703; Otfried Hofius, "Gal 1,18: ίστορήσαι Κηφάν" ZNW 74 [1984]: 73−85; J.D.G.Dunn, "Once More — Gal 1,18: ίστορήσαι Κηψάν In Reply to Otfried Hofius" ZNW 76 [1985]: 138−39; Grave verbum, ut de re magna. Nochmals Gal 1,18: ίστορήσαι Κηφάν" ZNW 81 [1990]: 26269; DPL, 701−3). Возможно, Павел собирал сведения о земной жизни Иисуса (Longenecker). Inf. выражает цель.
επέμεινα aor. ind. act. от έπιμένω (G1961) оставаться. О предложном сочетании см. МН, 312.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.