Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 7 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 7:13 / 2Кор 7:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
παρακεκλήμεθα. мы утешены. 3870 V-RPI-1P
Ἐπὶ При 1909 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
παρακλήσει утешении 3874 N-DSF
ἡμῶν нашем 2257 P-1GP
περισσοτέρως чрезвычайно 4056 ADV-C
μᾶλλον более 3123 ADV
ἐχάρημεν мы обрадовались 5463 V-2AOI-1P
ἐπὶ за 1909 PREP
τῇ  3588 T-DSF
χαρᾷ радость 5479 N-DSF
Τίτου, Тита, 5103 N-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀναπέπαυται упокоен 373 V-RPI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα дух 4151 N-NSN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀπὸ от 575 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
ὑμῶν· вас; 5216 P-2GP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 7:13

Посему 1223 5124 мы утешились 3870 утешением 3874 вашим; 5216 а 1161 еще более 4056 обрадованы 5463 мы радостью 5479 Тита, 5103 что 3754 вы 5216 все 3956 успокоили 373 дух 4151 его. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 7:13

παρακεκλήμεθα perf. ind. pass. от παρακαλέω (G3870) утешать (см. ст. 6). Perf. означает: «мы утешились и продолжаем быть такими» (Hughes).
παράκλησις (G3870) успокоение, утешение.
περισσοτέρως (G4056) adv. усиленное μάλλον (G3123), значит: «еще более». Примеры использования оборота см. в Hughes; BD, 129; МТ, 29. έχάρημεν aor. ind. pass. от χαίρω (G5463) ликовать, радоваться.
άναπέπαυται perf. ind. pass. от άναπαύομαι (G373) освежать, давать отдохнуть. Глагольное сочетание выражает временное облегчение, передышку, в отличие от длительного мира (Plummer; MM). Perf. указывает, что во время написания письма Тит все еще отдыхал (Hughes).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.