Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 7 стих 13
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 7:13
Посему 1223 5124 мы утешились 3870 утешением 3874 вашим; 5216 а 1161 еще более 4056 обрадованы 5463 мы радостью 5479 Тита, 5103 что 3754 вы 5216 все 3956 успокоили 373 дух 4151 его. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 7:13
παρακεκλήμεθα perf. ind. pass. от παρακαλέω (G3870) утешать (см. ст. 6). Perf. означает: «мы утешились и продолжаем быть такими» (Hughes).
παράκλησις (G3870) успокоение, утешение.
περισσοτέρως (G4056) adv. усиленное μάλλον (G3123), значит: «еще более». Примеры использования оборота см. в Hughes; BD, 129; МТ, 29. έχάρημεν aor. ind. pass. от χαίρω (G5463) ликовать, радоваться.
άναπέπαυται perf. ind. pass. от άναπαύομαι (G373) освежать, давать отдохнуть. Глагольное сочетание выражает временное облегчение, передышку, в отличие от длительного мира (Plummer; MM). Perf. указывает, что во время написания письма Тит все еще отдыхал (Hughes).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008