Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 7 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 7:1 / 2Кор 7:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ταύτας Эти 3778 D-APF
οὖν итак 3767 CONJ
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
τὰς  3588 T-APF
ἐπαγγελίας, обещания, 1860 N-APF
ἀγαπητοί, любимые, 27 A-VPM
καθαρίσωμεν давайте очистим 2511 V-AAS-1P
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-1APM
ἀπὸ от 575 PREP
παντὸς всякого 3956 A-GSM
μολυσμοῦ загрязнения 3436 N-GSM
σαρκὸς плоти 4561 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πνεύματος, духа, 4151 N-GSN
ἐπιτελοῦντες совершающие 2005 V-PAP-NPM
ἁγιωσύνην святость 42 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
φόβῳ страхе 5401 N-DSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 7:1

έχοντες praes. act. part. от έχ (G2192) иметь. Praes. указывает на длительное обладание. έπαγγελία (G1860) обещание.
каθαρίσωμεν aor. conj. act. от καθαρίζω (G2511) чистить, очищать. Примеры использования этого гл. с предл. см. в BS, 216f. Побудительный conj., «давайте очистимся». Страх перед ритуальным осквернением был основным беспокойством ессеев и влиял на многие стороны их жизни (ESB, 215; Martin; CD 6:17; 1QS 9:8−9; ABD, 2:621−625; TJ, 81−101).
Aor. указывает, что должен произойти полный разрыв (Hughes).
μολυσμός (G3436) то, что загрязняет; осквернение, грязь.
σαρκός και πνεύματος плоть и дух. Эти термины относятся к внутренней и внешней стороне человеке, обе они могут загрязниться от контакта с языческими силами (Schlatter).
έπιτελούντες praes. act. part. от έπιτελέω (G2005) завершать, совершать, достигать цели. Это слово может также относиться к выполнению религиозных обязанностей (Barrett). Директивное предложное сочетание сосредотачивает действие гл. на неком объекте (МН, 312). Praes. указывает на постоянное усовершенствование в святости (Hughes).
άγιωσύνη (G42) святость (EDNT; TDNT).
έν φόβω θεού страх Бога. Obj. gen., Бог как объект страха или почитания.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.