Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 2 стих 5
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 2:5
Если 1487 же 1161 кто 5100 огорчил, 3076 то не 3756 меня 1691 огорчил, 3076 но 235 частью, 575 3313 — чтобы 2443 не 3361 сказать 1912 много, 1912 — и всех 3956 вас. 5209Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 2:5
εί (G1487) если; вводит conj. 1 типа, предполагающее, что условие истинно.
λελύπηκεν perf. ind. act. от λυπέω (G3076) огорчать (см. ст. 2). Perf. означает, что боль продолжает ощущаться (Windisch).
άπ μέρους (G575; G3313) отчасти, в некоторой степени, частично (Furnish). Эта фраза означает либо что не все коринфяне были огорчены (Plummer), либо ограничивает степень действия (Barrett).
έπιβαρώ praes. conj. act. от έπιβαρέω (G1912) давить, обременять. Возможно, здесь в значении: «чтобы не взваливать на вас слишком много слов» «преувеличивать» (BAGD; Hughes).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008