Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 13 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 13:11
Впрочем, 3063 братия, 80 радуйтесь, 5463 усовершайтесь, 2675 утешайтесь, 3870 будьте единомысленны, 846 5426 мирны, 1514 — и 2532 Бог 2316 любви 26 и 2532 мира 1515 будет 2071 с 3326 вами. 5216Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 13:11
λοιπόν (G3063) наконец, асс. отadj. используется как adv.
χαίρετε praes. imper. act. от χαίρω (G5463) ликовать, используется как прощание (GGBB, 493).
каταρτίζεσθε praes. imper. pass. от καταρτίζω (G2675) восстанавливать; pass. восстанавливаться.
παρακαλείσθε praes. imper. pass. от παρακαλέω (G3870) побуждать, ободрять (TDNT; MNTW, 134).
φρονείτε praes. imper. act. от φρονέω (G5426) думать; здесь: «быть того же мнения» «быть в согласии в мыслях и целях» (Plummer).
είρηνεύετε praes. imper. act. от ειρηνεύω (G1514) быть мирным, жить в мире.
έσται fut. ind. med. (dep.) от είμί (G1510) быть.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008